Site icon

ترکی شاعر الہان برک: تعارف اور ان کے بعض اشعار کا ترجمہ

از: احمد سہیل

مضمون نگار

________________

ستر(70) کی دہائی میں سبط حسن مرحوم  کراچی سے ایک ادبی  جریدہ ” پاکستانی ادب ” نکالا کرتے تھے۔ انھوں نے مجھ پر ترکی کے یساریت پسند ( سوشلسٹ) شاعر ناظم حکمت کی کچھ  نظموں  کے تراجم  کرنے اور ان پر تعارفی تنقیدی نوٹ لکھنے کو کہا۔ ناظم حکمت  کی شاعری اور سوانح کی قرات کرتے ہوئے دیگر ترک شعرا اور  ترکی ادب کی تاریخ اور اس کے تقابل کرتےہوئے  میں نےالہان برک کو دریافت کی اورمیرے اچھے شعرا کی  فہرست میں  الہان برک کا اضافہ ہوا۔ 
الہان برک(İlhan Berk) عصر حاضر کا ایک معروف ترک شاعر تھے۔ان کو  ترکی شاعری میں مابعد جدید دور میں ایک غالب شخصیت کہا جاتا ہے۔  (جسے "ایکنچی یینی”؛ "دوسری نئی نسل” کہا جاتا ہے) اور ترکی کے ادبی حلقوں میں بہت بااثر تھے۔
الہان برک ترکی کے شہر مانیسا  میں 18 نومبر 1918 میں پیدا ہوئے اور انہوں نے بالکیسر میں استاد کی تربیت حاصل کی۔ انہوں نے انقرہ کی غازی یونیورسٹی کے فرانسیسی زبان کے شعبہ سے گریجویشن کیا۔ 1945-1955 کے درمیان، برک نے بطور استاد خدمات انجام دیں۔ بعد میں انہوں نے ایک مترجم (1956-1969) کے طور پر زیارت بینک کے اشاعتی دفتر میں کام کرنا شروع کیا۔ انہوں نے شاعری کے ترجمے میں مہارت حاصل کی، خاص طور پر آرتھر رمبو اور ایزرا پاؤنڈ کے تخلیقی تحریروں  کو  ترکی میں ترجمہ کیا۔ پھر اپنے بعد کے سالوں میں، الہان برک نے بوڈرم میں رہائش اختیار کی جہاں وہ 28 اگست 2008 کو انتقال کر گئے۔
الہان برک کی شاعری ایک رزمیہ  سوشلسٹ کے نقطہ نظر سے ایک گیت اور شہوانی، شہوت انگیز فرد کے خوابیدہ وژن تک تیار ہوئی۔ اس نے "شے” کو اس کی شان میں ظاہر کیا اور معنی کو توڑنا مقصود کیا۔ برک کی شاعری اپنی جڑیں افسانوں سے لیتی ہے، اور مغربی اور مشرقی شاعری کی روایات کا مجموعہ ہے، پھر بھی وہ ایک منفرد اور مابعد جدید انداز تخلیق کرنے میں کامیاب ہوتا ہے۔
تاریخ، جغرافیہ، بصری فنون، شہر جیسے استنبول، پیرس اور انقرہ، برک کی شاعری کو فیڈ کرتے ہیں اور، اس کے موضوعات کو ایک بڑے ذخیرہ الفاظ سے تائید حاصل ہوتی ہے جس میں بول چال کے الفاظ کے ساتھ ساتھ بہت مخصوص الفاظ، جیسے موسیقی کی اصطلاحات اور پودوں کے مقامی نام شامل ہیں۔
برک کے کام کا ایک اہم حصہ اب انگریزی میں دستیاب ہے، خاص طور پر A Leaf About To Fall: Selected Poems (2006)، Madrigals (2008) اور The Book of Things (2009)، سبھی کا ترجمہ جارج میسو نے کیا ہے۔

الہان برک

استنبول تقریباً ہر دور میں ترک شاعری کے ناگزیر موضوعات میں سے ایک رہا ہے۔ وہ شہر جس کے بارے میں ترکی کے بہت سے شاعروں نے تعریف میں لکھا ہے، الہان برک کی شاعری میں حقیقت پسندانہ نقطہ نظر سے جھلکتا ہے۔ وہ نہ صرف اس شہر کی تعریف کرتے ہیں بلکہ اس شاندار شہر کے مختلف حصوں اور خصوصیات کا حوالہ دیتے ہوئے اپنی شاعری بھی تخلیق کرتے ہیں۔ شاعر، جو ان مقامات کی تصویر کشی کا انتظام کسی مصور کی طرح کرتا ہے، شہر کے تاریخی مقامات کو بھی تفصیل سے بیان کرتا ہے۔ ان کے مطابق استنبول بالکل ایک زندہ ہستی کی طرح ہے۔ ان کی شاعری میں استنبول اپنے تمام عام آدمیوں جیسے مزدوروں، غریبوں، بھوکے لوگوں، بیماروں، ماہی گیروں اور عورتوں کے ساتھ نظر آتا ہے۔ ان کی شاعری میں یہ نقطہ نظر ان کے معاشرتی  شعوراور حساسیت کا عکاس ہے۔ شاعر اپنی نظموں میں روزمرہ کی زندگی کو حقیقت پسندانہ مشاہدے کے ساتھ منتقل کرنے کا انتظام کرتا ہے۔ استنبول ان کی شاعری میں تنہائی، محبت اور ہوس کا شہر بھی ہے۔ الہان برک، جو ترک شاعری میں "دوسرے نئے” اسکول کے تجریدی اور تخیلاتی ، تمثالی انداز کی نمائندگی کرتا ہے، وہ ایک حقیقت پسند شاعر ہے۔
الہان برک بعد از مرگ اپنی نظموں سے ایک مشہور شخصیت بن گئے ہیں۔ جدید ترک شاعری کا دورانیہ کئی دہائیوں سے جاری بحث رہا ہے۔ تعلیمی نصاب قبول کرتا ہے کہ جدید شاعری کا آغاز تنزیمت کے اصلاحی دور میں، 19 ویں صدی کے وسط میں، سناسی اور نامک کمال جیسے اختراعی شاعروں نے کیا۔ دوسری طرف، شعری حلقوں کی عمومی منظوری 1930 کی دہائی کے اواخر کی گاریپ (عجیب) تحریک سے شروع ہونے والی جدید ترکی شاعری کی تصویر پیش کرتی ہے، جس کا آغاز اورہان ویلی اور دوستوں نے کیا تھا۔ کچھ لوگ یہاں تک سوچتے ہیں کہ گاریپ "برینچی ینی” (پہلی نئی) تحریک تھی، بشرطیکہ یہ  "جدید” کا ترجمہ کرنے کے لیےہو۔  "yeni” ترکی کے الفاظ میں سے ایک ہو۔
مدت کے دونوں طریقے کسی حد تک ترک شاعری کی نثری تشریحات پر منحصر ہیں، جب کہ ان دونوں میں سے کسی کا بھی شاعری کی جمالیات سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ میرے خیال میں ترک شاعری کی پچھلی صدیوں کا دورانیہ کرتے وقت "جدید” اور "جدیدیت” کی اصطلاحات کے درمیان فرق کو مدنظر رکھنا چاہیے۔ سیناسی اور کمال نے شاعری کے پرانے جسم میں اختراعی شکلیں شامل کر کے بہت کچھ نیا کیا۔ تاہم، نہ تو دونوں بانی باپ اور نہ ہی ان کے ساتھیوں اور شاگردوں کو ان کے جمالیاتی تصورات میں جدیدیت پسند ہونے کا اندازہ لگایا جا سکتا ہے کہ ترک شاعری میں جدیدیت کا آغاز کب ہوا؟ کیا ناظم حکمت جدیدیت پسند شاعر تھے؟ یا کیا ہم سوال یہ ہے  نیسپی  فاضل کو جدید تحریک کے صفر نکتے  پر رکھ سکتے ہیں؟ میرا خیال ہے کہ کوئی بھی یہ دعویٰ نہیں کر سکتا کہ ناظم حکمت،نیسپی فاضل یا ان کے ساتھیوں میں سے کوئی بھی جدیدیت کی تحریک کے لیے ذمہ دار تھا کیوں کہ ان سب کی شاعری کا کچھ حصہ روایت پر منحصر تھا۔ پہلی نسل – جس نے روایت کے فریم ورک کے اندر اختراعات، تجدیدات یا تبدیلیوں کے بجائے حقیقی لمحے پر بہت زیادہ انحصار کرتے ہوئے نےشاعری لکھنے کی کوشش کی – وہ ویلی اور دوستوں کی تھی – مختصراً یہ گیریپ تحریک۔ اس کے باوجود، گیرپ صرف روایت کے خلاف تھا، جو کہ کامل سویا  (Cemal Süreya) کے مطابق موجود نہیں تھا، اور شاعرانہ انداز میں اپنی جدیدیت کی قائل جمالیات تخلیق نہیں کر سکتا تھا۔ دوسری طرف 1950 کی دہائی کی دوسری نئی تحریک کے ارکان واقعی جدیدیت پسندانہ جمالیات ایجاد کرنے میں کامیاب ہوئے جس میں بہت سارے تجربات شامل تھے، جن میں سے کچھ محض تجربات کی خاطر کیے گئے تھے اور بہت زیادہ لائنوں کا سبب بنتے تھے ابہام یا کوئی معنی نہیں رکھتے تھے۔ بالکل الہان برک اور Ece Ayhan دوسرے نئے کے "uç beyi” (margraves) تھے۔ برک عام طور پر سب سے زیادہ تجرباتی تھا۔
کمبل  کے اشعار( Blanket poems)
برک کی ابتدائی شاعری گلومی اپولی نار )Guillaume Apollinaire ،والٹ وٹمین ( Walt Whitman )اور ناظم حکمت جیسے رزمیہ  شاعروں کے اثرات کو ظاہر کرتی ہے۔ وہ لمبی سطریں لکھتے تھے، ہر نظم کے صفحات پر محیط تھے، جس کا وہ بعد کے سالوں میں یہ کہتے ہوئے مذاق اڑاتے تھے کہ ’’میں ان سالوں میں کمبل نظمیں لکھتا تھا۔‘‘ ان کی ابتدائی شاعری زندگی، لوگوں اور شہری مقامات کے تئیں ان کے جوش و جذبے کو ظاہر کرتی ہے، جسے "استنبول” نامی جلد کی بہترین خصوصیات ہیں۔ وہ ان نظموں میں آبائی مساجد کے سیسہ پلائی ہوئی گنبد سے لے کر استنبول کے تجارتی اضلاع میں جگہ جگہ روزانہ مزدوروں کے بھاری وزن تک کا ذکر کر سکتے تھے۔ ان کی نظمیں کسی بھیڑ بھرے شہر کی سڑکوں پر چلتے ہوئے لیے گئے نوٹوں کی طرح لگتی تھیں۔
الہان برک نے کمبل ہیت ( فارم) کو نئے اثرات کے تحت چھوڑ دیا جو اسے سیکنڈ نیو کے نوجوان شاعروں سے ملا۔ انہوں نے 1950 کی دہائی کے اوائل میں اپنے انداز کی شکل بدل دی اور جدید تحریک کے ایک سرشار رکن بن گئے۔
"گیلیل ڈینیزی” (گیلیل کا سمندر) برک کی پہلی لیکن فاتح کتاب تھی جو دوسرے نئے انداز میں لکھی گئی۔ اس حجم میں استنبول کی زندگی کے کسی بھی دلچسپ پہلو کی غیر ملکی، انفرادی اور لمحاتی بصیرت شامل تھی۔ Ece Ayhan نے ایک انٹرویو میں دعویٰ کیا کہ انہوں نےکامل سویا ( Cemal Süreya )اورٹومرس ایر (Tomris Uyar )کے ساتھ مل کر کہا کہ الہان برک نے 1950 کی دہائی میں عیسائیت اختیار کی، لیکن الہان برک نے صرف یہ کہہ کر اس کی تردید کی، "میں نے نہیں کی۔”
انھوں  نے کسی مذہبی یا نظریاتی عقیدے کو قبول کیا یا نہیں،الہان  برک کو مذہب کی کرشماتی شخصیات میں اس قدر دلچسپی تھی کہ اس نے مذہبی شخصیات پر اپنی سب سے نمایاں نظمیں لکھیں جیسے کہ سنی میں حنفی مکتبہ فکر کے رہنما ابو حنیفہ۔ اسلام کی شاخ ہے۔
الہاں برک نے اپنی شاعری کے متن میں بھی بہت سے تجربات کیے۔ یہاں تک کہ اس نے حروف تہجی کے حروف کی بے ہودہ تصاویر کے ساتھ لیٹریزم کی نقل کی۔ انہوں نے کاغذ پر الفاظ کے بکھرے کو بطور تصویر استعمال کرکے ٹھوس یا محجّرشاعری بھی کی۔
دوسری طرف، برک شہروں اور انسانی شخصیات پر لکھی گئی کمبلی نظموں کا شاعر رہا۔ وہ ثقافتی اور فکری نظمیں لکھنا پسند کرتے تھے، جس کی وجہ سے وہ عام سامعین سے مضبوط تعلق قائم کرنے سے روکتا تھا۔ اگرچہ انہیں متعدد ممتاز شاعری ایوارڈز سے نوازا گیا، وہ میڈیا میں مقبول شبہیہ (آئکن) نہیں بن پائے۔ ان کا نام اس کی موت کے بعد مشہوراور معروف  ہوا۔
۔_______________
الہان برک  کی نظمیں
مارکی
پیاری، یہ ہے، ستمبر
اور یہ ہے، آپ کا چہرہ جو تپ رہا ہے۔
اس کے علاوہ، وقت پیمائش سے باہر ہے
یہ ادھوری نظموں کی طرح ہے۔
کچھ بلیوز کے قابل ذکر ہیں۔
دریاؤں کو پکڑنے کے کچھ
دوسری طرف ہم وقت کو حوالوں میں ڈال کر جیتے تھے۔
جوش کے گہرے ساحل پر
اس کی وجہ یہ نہیں ہے۔
ہر وقت ہماری محبت میں ایک نائٹ بلیوز؟
۔_______________
محبت
جب آپ وہاں تھے تو ہمیں ایسی بری باتوں کا علم نہیں تھا۔
زندگی میں ناخوشی اور تاریکی کا کوئی وجود نہیں تھا۔
تیرے بغیر، ارے اندھیروں میں امید رکھو
آپ کے بغیر، انہوں نے ہمارے امن کو پار کر دیا
ایک طویل عرصے سے، سمندر ایک کھڑکی سے خوبصورت نہیں ہے
ہماری انسانیت، جو ایک عرصے سے نہیں چمکی، کیونکہ ہم آپ کے بغیر ہیں۔
آپ آئیں اور ہمیں نئے دور میں لے جائیں۔

_______________۔
3 ۔ایک گیت
میں تین بار یہ کہہ کر اٹھا کہ مجھے تم سے پیار ہے بول
میں تین بار یہ کہہ کر اٹھا کہ مجھے تم سے پیار ہے۔
میں تین بار بیدار ہوا کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں،
میں نے اسے پکڑا اور پھر پھولوں کا پانی بدل دیا
میں دیکھ سکتا تھا کہ ایک بادل اپنے سر پر لے جا رہا ہے۔
آپ کا چہرہ ایسا لگ رہا تھا جیسے صبح کے وقت کہیں گر گیا ہو۔
مجھے گلی، بالکونیاں، ایک ادھوری نظم یاد آئی،
میں بور تھا، میں نے اپنے لیے کھانا پکایا اور خشک جڑی بوٹیاں۔
میں نے ایک آواز سنی جس میں کہا گیا "میں لے جاؤں گا”۔
آپ کا چہرہ جمہوریہ کے پہلے دنوں جیسا تھا۔
میں اٹھ کر اوپر نیچے چل پڑا،
نظمیں پڑھتا ہوں، نظموں میں عمر میں آیا ہوں
میں نے محسوس کیا کہ اس کی سانسوں میں لونگ اور مسوڑھوں کی بو آ رہی ہے۔
میں اسے پہنتا ہوں، پہنتا ہوں، بس یہ رہ جاتا ہے کہ تم کتنی خوبصورت ہو۔

Exit mobile version